ამ კითხვაზე პასუხის გაცემამდე, ჯერ გაგაცნობთ მთარგმნელობითი მანქანის მუშაობის პრინციპს: აუდიო ამოღება → მეტყველების ამოცნობა → სემანტიკური გაგება → მანქანური თარგმანი → მეტყველების სინთეზი.
მთარგმნელი უფრო ზუსტად იღებს ხმას
თარგმანის სამუშაო პროცესში მთარგმნელს აქვს კონკრეტული უპირატესობები როგორც აპარატურულ, ასევე პროგრამულ ალგორითმებში.
გარემოდან ხმის ზუსტად ამოღება წარმატებული თარგმანის ნახევარია. საზღვარგარეთ მოგზაურობისას ხშირად ვიყენებთ მთარგმნელობით ინსტრუმენტებს ზოგიერთ ხმაურიან გარემოში. ამ დროს იწყება მთარგმნელობითი ხელსაწყოს ხმის ამოღების უნარის ტესტირება.
აუდიო ამოღების პროცესში მთარგმნელობითი აპის ხმის ამოღება დამოკიდებულია მობილური ტელეფონის ხმის ამოღებაზე. საკუთარი პარამეტრების გამო, მობილურმა ტელეფონმა უნდა დათრგუნოს შორი ველის ხმის ამოღება და გააძლიეროს ახლო ველის ხმის ამოღება, რაც სრულიად საპირისპიროა იმ წინაპირობისა, რომ თარგმანს ესაჭიროება ხმაურიან გარემოში დისტანციური ხმის ზუსტად ამოსაღებად. . ამიტომ, შედარებით მაღალი ხმების მქონე გარემოში, მთარგმნელობითი APP ვერ ცნობს ხმას მანძილზე, ამიტომ საბოლოო თარგმანის შედეგის სიზუსტის გარანტია რთულია.
ამის საპირისპიროდ, SPARKYCHAT, როგორც პროფესიონალური მთარგმნელობითი მოწყობილობა, განსაკუთრებულ ყურადღებას უთმობს ხმის აღების უნარის გაუმჯობესებას. ის იყენებს ხმაურის შემცირების ინტელექტუალურ მიკროფონს, რომელსაც შეუძლია მიაღწიოს უფრო მგრძნობიარე და მკაფიო ხმის ამოღების ეფექტს, ვიდრე მობილური ტელეფონი. ისეთ სცენაზეც კი, როგორიცაა გაყიდვების ოფისი, ხმამაღალი მარკეტინგული მუსიკით, მას შეუძლია ზუსტად შეაგროვოს ხმა, რაც მოსახერხებელი გახდის მომხმარებლებისთვის ენებზე კომუნიკაციას.
უფრო ბუნებრივი ურთიერთქმედება
მე მჯერა, რომ უმეტესობას საზღვარგარეთ მოგზაურობისას თუ მივლინებისას წააწყდება ასეთი მდგომარეობა: უცხო ქვეყანაში ენას არ ფლობს, მატარებლის ასვლას ჩქარობს, მაგრამ გზას ვერ პოულობს. როდესაც ისინი აპირებენ მატარებელში ასვლას, ისინი წუხან, რომ არასწორ მატარებელში ჩაჯდებიან. ნაჩქარევად ხსნიან თარგმანის აპს, მაგრამ ჩაწერის ღილაკს დროულად ვერ აჭერენ, რის შედეგადაც თარგმნის შეცდომები ხდება. უხერხულობა, შფოთვა, გაურკვევლობა, ყველანაირი ემოცია ერთმანეთში აირია.
მთარგმნელობითი მანქანის უპირატესობა ის არის, რომ მისი გამოყენება შესაძლებელია ნებისმიერ დროს, სადაც არ უნდა იყოს. თუ იყენებთ მობილურ ტელეფონს, თქვენ უნდა შეასრულოთ ხუთი ან ექვსი ნაბიჯი თარგმანის ფუნქციის გასახსნელად და უნდა იდარდოთ იმაზე, გამოიწვევს თუ არა ოპერაცია სხვა დაბრკოლებებს პროგრამულ უზრუნველყოფაში პროცესის დროს. ამ დროს, გამოყოფილი მთარგმნელობითი აპარატის, SPARKYCHAT ხმის მთარგმნელის გამოჩენამ შეიძლება მნიშვნელოვნად გააუმჯობესოს მომხმარებლის გამოცდილება.
გარდა ამისა, თარგმანის სცენარები მოითხოვს კარგ მსგავსებას. როდესაც ტელეფონს სხვის პირთან მიიჭერთ, სხვა ადამიანი აშკარად უხერხულად იგრძნობს თავს, რადგან ეს არღვევს ადამიანებს შორის უსაფრთხო მანძილის ზღვარს. თუმცა, SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR-ის სუპერ ხმის ამოღების უნარი ნიშნავს, რომ თქვენ არ გჭირდებათ მისი დაჭერა სხვის პირთან და ურთიერთქმედება უფრო ბუნებრივია.
ხაზგარეშე თარგმანის მხარდაჭერა
ქსელის არარსებობის შემთხვევაში, SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR-ს აქვს ოფლაინ თარგმანის ფუნქცია, მაგრამ მთარგმნელობითი APP ზედმეტად არის დამოკიდებული ქსელზე და ოფლაინ თარგმანის ეფექტი არ არის კარგი.
ქსელის გარეშე, მთარგმნელობითი აპების უმეტესობა ძირითადად გამოუსადეგარია. Google Translate APP-ს აქვს ოფლაინ თარგმანის ფუნქცია, მაგრამ სიზუსტე არ არის იდეალური ონლაინ შედეგებთან შედარებით. უფრო მეტიც, Google ოფლაინ თარგმანი მხარს უჭერს მხოლოდ ტექსტის თარგმნას და OCR თარგმანს და არ უჭერს მხარს ოფლაინ ხმოვან თარგმანს, ამიტომ შეუძლებელია ადამიანებთან უშუალოდ ხმით კომუნიკაცია. ხაზგარეშე ხმოვანი თარგმანის ენები ჩათვლით. პოლონური და თურქული, და არაბული და ასე შემდეგ 10+ სხვადასხვა ენაზე.
ამ გზით, თუნდაც ცუდი სიგნალის მქონე ადგილებში, როგორიცაა მეტრო და თვითმფრინავი, ან როდესაც არ იყენებთ ინტერნეტს, რადგან ფიქრობთ, რომ საერთაშორისო ტრაფიკი ძვირია, შეგიძლიათ მარტივად დაუკავშირდეთ უცხოელებს SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR-ის საშუალებით და ინტერნეტი აღარ არის. მოგზაურობის პრობლემა.
უფრო ზუსტი თარგმანი
იმის გამო, რომ მთარგმნელობითი მანქანა ბევრად უკეთესია, ვიდრე მთარგმნელობითი APP ხმის ამოღების თვალსაზრისით, მთარგმნელობით მანქანას შეუძლია უფრო ზუსტად ამოიცნოს მომხსენებლის მეტყველების შინაარსი, ამიტომ თარგმანის ხარისხი უფრო გარანტირებულია.
SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR იყენებს მთარგმნელობით ოთხ ძირითად ძრავას: Google, Microsoft, iFlytek და Baidu, და განათავსებს სერვერებს მსოფლიოს 14 ქალაქში, მათ შორის ლონდონში, მოსკოვსა და ტოკიოში, რათა უზრუნველყოს თარგმანის გადაცემის სიჩქარე, სტაბილურობა და სიზუსტე.
SPARKYCHAT ორიენტირებულია ხელოვნური ინტელექტის მთარგმნელობით მოწყობილობაზე 2018 წლიდან. მის სპეციფიკურ პროდუქტებში შედის მთარგმნელობითი აპარატები, სკანირების კალმები, მთარგმნელობითი ყურსასმენები, ხმის აკრეფის მთარგმნელობითი რგოლები და AI თაგვები. ხარისხისა და ფასის უზრუნველსაყოფად, ჩვენ ასევე გთავაზობთ მოქნილ მორგებულ სერვისებს, რათა დავეხმაროთ უფრო მცირე და მიკრო პარტნიორებს ერთად შეისწავლონ ეს ბაზარი.
გამოქვეყნების დრო: ივნ-06-2024